Buzz Lightbeer
Bluelight Crew
Not to dissuade anyone from using it, I will adapt accordingly!
Exactly, I too am a little disappointed
I don't see it as nerdy though, more like tasteless hahah, it got big on Facebook and was being commented on all sorts of terrible memes and videos, the association never left me. Emoji culture might be different across continents, but in Europe cool () people will never use it unironically
Very true, unlikely they are indeed all tools, but it's social media, so it's all about image and not as much about 'being'. So with some extended logic, looking like one, is essentially being one.I think that's why for me too. Like every time I see people posting dumb videos and posts on social media with 3 of those teary-eyed laughing emojis I think "fucking tool". I can't help it, I'm sure they're not all tools.
I do too to be quite frank lolI think that's why for me too. Like every time I see people posting dumb videos and posts on social media with 3 of those teary-eyed laughing emojis I think "fucking tool". I can't help it, I'm sure they're not all tools.
I like a good lol too, but sometimes it comes off unintentionally disparaging, because it has gradually become more and more used in a condescending way. you know like, lol ok.I really like lol too, specifically non capitalized, fits in a lot of places, doesn't jump out too much, kinda brings a flow to consecutive statements and specifically indicates that the tone isn't serious.
Hola mi amigoHi everyone![]()
Yes, puns are a scourge of the French language.I've noticed that French is particularly full of homonyms. I don't know the language very well, and definitely haven't gotten to the point where I can pick up on the jokes, but I imagine there must be a ton of word-play humour in french. Any French speakers on here who can verify?
Another funny thing we do is use descriptors that have the opposite literal meaning to how they are intended. For example: "sick", "the shit", "wicked". This isn't sarcasm or irony, I don't know what you call it. I remember trying to explain this to some of my Brazilian friends and it made no sense to them. Why would you say something is sick when it's good? I don't think they really do this in Brazilian Portuguese, although they do have some slang words that can have opposite meanings depending on their context. Like "caralho". Bom pra caralho!