• Philosophy and Spirituality
    Welcome Guest
    Posting Rules Bluelight Rules
    Threads of Note Socialize
  • P&S Moderators: JackARoe | Cheshire_Kat

The problem of translation

Horton-Scorton

Bluelighter
Joined
Apr 29, 2008
Messages
110
Location
Va
Or some would render it the science of translation, the art, the discipline. I read translated poetry and am struck by just how different one can render foreign words into a native tongue.

Half of what I say is meaningless, but I say it so that the other half may reach you...these are the words of an Islamic poet, themselves translated.

My main interest here is how two separate, or at least seemingly seperate, things can communicate. The most basic is two people in the same language exchanging ideas, as I am doing here. No idea is owned; your reading this renders it richer and more whole. Perfect communication would necessitate conjunction, the surrender of seperation, the expansion of identity.

To understand perfectly what one is saying, though perhaps practically impossible, would render two bodies one in cognition.

To interpret is the burden and joy of separation.

How does one translate ones own discord to oneself?
 
in accordance with our predisposition to put in a certain amount of effort to understand others. it's a personal decision how much that is.
 
Sure. I think you've made very valid points. I personally go back to a couple books and classes in which I learned how humans made the evolution to speaking and communication in general. I can make alot of points going off what Ive read, but I dont understand your last question. Can you explain that to me very simply what you mean, like Im a 3rd grader? Thanks.
 
Top