• LAVA Moderator: Shinji Ikari

How do you talk?

Let me put it like this...a mixture of southern draw and mumbling=people telling me I sound like Boomhauer from the TV show 'King of the Hill'

I was always kind of a shy, quiet kid growing up mumbling quite often. Still fight it a little bit.

Hahah some of my fellow redneck family members pronounce the word pinch, pee-nch. Hahah I have a time or too as well :)
 
INTERESTED - inner-rested
INTERNET - innernet
SOMETHING - some - thing
NOTHING - either nothin' or nothing
WATER - Wah-ter

I was raised in michigan but now live in florida.

My dad grew up in arkansas and he says warsh instead of wash (waww-sh)
Strangely, my mom also grew up in michigan and says puh-tay-tuh instead of potato (poe-tay-toe) or tuh-may-tuh instead of tomato (toe-may-toe)

I notice when some people say 'police' they say poe-leece with extra emphesis on the 'poe'
where as I say puh-leece
 
i grew up in northern vermont and have an accent and speech patterns frequently associated with canada. i've lived in florida for 25 years, mostly north florida which is much more "southern" than south florida. although i've picked up some southern-isms, i mostly retain the vermont accent.
 
I have never heard of this.

Is this a south Jersey thing? or a white trash thing? or a little bit o' both?

Leaving out the 't' (well, pronouncing it as a glottal stop, technically) is very Pennsylvania, in my experience.

You know you're from somewhere close to Philly when the question 'Jeet jet?' is often asked early on in a conversation.

To my ear, southern Jersey definitely falls on the fringes of Philly and Baltimore's accent zone, not New York City's. There's something about the way the vowel 'o' is pronounced. Also, my wife is a southern Jersey girl, and she pronounces 'draw' and 'drawer' identically.
 
I've found I have a slightly mutable accent...probably part of traveling a lot as a child.
 
Leaving out the 't' (well, pronouncing it as a glottal stop, technically) is very Pennsylvania, in my experience.

You know you're from somewhere close to Philly when the question 'Jeet jet?' is often asked early on in a conversation.

To my ear, southern Jersey definitely falls on the fringes of Philly and Baltimore's accent zone, not New York City's. There's something about the way the vowel 'o' is pronounced. Also, my wife is a southern Jersey girl, and she pronounces 'draw' and 'drawer' identically.


Jeet'yet is def a north jersey thing as well, maybe its italian, i dont know, but that has been how weve always said it. Jeetyet, di't'int, wou'nt , etc , mout'in but with the t not really pronounced, (mountain) all that shit. aint stricly south jerz or bmore. Its a definate part of the bergen/passaic/essex county accent.

I also say pa-tay-tuh , or tomaytah, and poe-lease "I know you aint knockin on my door like no damn po-lice!" lol


neo, it means, did u eat yet. We say it all fast n together tho in jersey, so it come out like, jeet yet. when we say did you, it sound like "didge-you" eat yet if you said it in slow motion. but we talk fast. so phrases that got that in it ends up gettin shortened to *silent in partenteshes* (did)jyaeet yet=jeet yet
 
Jeet'yet is def a north jersey thing as well, maybe its italian, i dont know, but that has been how weve always said it. Jeetyet, di't'int, wou'nt , etc , mout'in but with the t not really pronounced, (mountain) all that shit. aint stricly south jerz or bmore. Its a definate part of the bergen/passaic/essex county accent.

I also say pa-tay-tuh , or tomaytah, and poe-lease "I know you aint knockin on my door like no damn po-lice!" lol

Yeah I think you're right lacey, what we're talking about is definitely all of Jersey, not just the south. 'Mountain' definitely does not have a 't' in it in NJ!
 
This is starting to remind me of jeff foxworthy

"widjya didjya" : You didnt bring your truck widjya didjya?
"mayonaise" : mayonaise alot of people here this evenin'
"aorta" : Aorta cut the grass down by the ball feild
 
i've heard some folks say "warsh " when its wash 8)
theres a few more but i cant think right now
 
I was born in Manhattan in NYC, but am a dual Israeli/American and have spent much more time in Israel. However, my first language is Arabic, with Ladino as a close 2nd (Ladino is also known as
"Judeo-Spanish").

I did not even beging learning English until about age 6, and at 11 I was done with the US. I ended up getting my advanced secular education in English though, and so am fluent, though I do not think in it.

How do I speak? I speak very good English but have a very noticeable British inflection on my short "A." For example, the word "can't" comes out like "KAH-nt."

Try as I might, I cannot shake it. Israel was ruled by the British for nearly 50 years and my father was born under the British so like some Israelis it effects my English..but I do not have a noticeable Arabic or Hebrew accent, or so I am told.

I am very multi lingual, having roughly 20 languages that I speak very well and so I am great at mastering inflection and dialect, though even when I try I cannot change my "a." Go figure.

In NYC most Jews speak "Yinglish." A form of English based on Yiddish. Even non-Ashkenazi Jews speak it because of the proximity amongst Jews.


Yiddish is "Judeo- German" but unlike Ladino, it uses mostly Hebrew grammatical rules. So, Yinglish is like this...In asking your girlfriend if she would like to eat in an Italian cafe, you will say: "Nu? You want we should go eat by that T'lanuh place, yeah?"

Yinglish is only considered a dialect of English at this point, but most Linguists agree that within 2 generations it will officialy constitute a new language altogether.

Yinglish is also known as "Yeshivish." A "Yeshiva" is a school for adolescent and young adult males.

We Jews have 3 main day to day languages: Hebrew, Yiddish and Ladino but the last is dying. I am one of the very last people younger than 60 who can speak it as a 1st (or very close to 1st) language. The Holocaust made several Jewish Languages absolutely extinct, which to me is right on par with the lives taken.

In NYC, amongst non-Jews English has taekn amazing turns. Italians are close to us in so many ways, we share neighbourhods, we taught them about Organised Crime (hahaha but actually a fact), and so we share habits in English. The word for "All of you" is "Use," as in a plural (incorrect) rendering of the word "You."

We have absorbed a bunch of little habits from one another linguistically. With the next generation though that linguistic cross-nybridisation will be ending because Italians, unlike us, no longer immigrate to America in any real numbers, and when they do they do not cluster themselves in low income neighbourhoods the way we Jews continue to.

Puerto Ricans have a dialect called "Spanglish." True Spanish speakers hate listening to it but what I have found very interesting is that in my country of residence for the last couple of years, the Philippines, every non-Islamic and non-Animist ethnicity have formed English hybrids as well. Even the President, Gloria Arroyo speaks in this manner in official speeches!

Traditional languages are really creole langiages there. Estimating, on my own, the make up of Bisayan Languages and Tagalog, perhaps 60% Spanish (though meanings are skewed on words), 15% English and 25% indigenous languages based on Malay.

*Oh! Forgit another English word that gives me ALOT of prblems: "monster." I can only say it 1 of 2 ways: I) Munstuh, or, II) Munstur. Just another thing I will never understand.

(Edited for spelling)
 
Last edited:
I try to be as accent-less as possible.

Apparently, according to more than one person I've met on the road, I have an Irish accent... which is interesting, because I am neither Irish nor have I ever been to Ireland.
 
Ahhh..My eldest brother in law, almost 24, is on his way to Northern Ireland to work for a few years and I am very curious to see how his heavy Bisayan (Filipino) accent changes in English. In the Philippines they take great pains to teach American English. I kept telling him to study Proper English but he is very sure there is no difference hahahaha.
 
In NYC, amongst non-Jews English has taekn amazing turns. Italians are close to us in so many ways, we share neighbourhods, we taught them about Organised Crime (hahaha but actually a fact), and so we share habits in English. The word for "All of you" is "Use," as in a plural (incorrect) rendering of the word "You."

Can you tell the difference between the Italian flavor of the NYC accent, and the Jewish flavor of it? I must say, when I'm in NYC, I can't always tell if someone (locally born) is Italian or Jewish, until I hear their name or talk to them for awhile.

If you're a native Ladino speaker, you really ought to contact Ethnologue.com and consider volunteering to have your voice recorded. I say the same thing when I meet an American Indian who speaks their people's language, or any other language which is threatened -- you're a living treasure, and the language you speak belongs in an archive or museum, in case anyone in the future wants to learn it, and there's no one alive to teach them.

You also speak a couple of other small local languages from the Levant (and the Philippines) right? I think a person like you would be of great interest to many linguistics scholars.

I wish very much that I had grown up in a community that had a local language, unintelligible to outsiders. This can be a great advantage socially. I used to get so angry when I was living in Taiwan, and the local vendors in the market would switch from Mandarin to Hokkien as soon as they realized I understood the former.
 
^ I agree about the advice re. Ladino.

Btw, rachamim, I have problems with "Monster" (Monn-stzhurr). Same with Truth (tzhruth), Trip (Zhrip). My pronunciation of almost all "TR" combination comes out something like a "t" followed by a "zh" or "dz" (a non-english sound, closest to the sound of the S in the word "pleasure"). I find a lot of Arabic-speakers simply throw out a plain "ch" when trying to pronounce the "tr" sound. Do you think the Arabic has anything to do with this difficulty?

---

Other than the TR I have no problem. In fact, I've had students thank me for speaking the clearest English they've ever heard. Most people who speak only English don't seem to notice just how far off their dialects can get.
 
Last edited:
Top